JewishCom.be

Home / Niewsberichten / Toespraak van Prof. J. Klener, voorzitter van het Consistorie, in de Kathedraal Sint-Michiel en Sint-Goedele te Brussel, op zondag 11 september 2011, t.g.v. de tiende verjaardag van de aanslagen in de V.S.

Monseigneur, Madame,

Monseigneur, Mevrouw,

Dames en Heren in uw graden, hoedanigheden en verantwoordelijkheden,

Mesdames, Messieurs, en vos grades, qualités et responsabilités,

Ladies and Gentlemen,

A 2nd century quote in Hebrew learns : « Kol ha-Torah kula mipney darchey shalom hi . The whole Torah exists only for the sake of peace”. The echo’s of this basic truth resound throughout the three millennia-long Jewish tradition. Thus, Nahmanides, one of the Spanish-Jewish sages of the 13th century writes: « The sword is diametrical opposite to our Hebrew bible, it is in fact the ultimate antithesis of our Hebrew text ».

Peace, along with truth and justice, is undoubtedly a concept of supreme value, a most revered idea in Judaism, not only because of a deep psychological longing within the European Jewish historical experience, mostly made of toil and tears, but foremost because it is so profoundly rooted in the ethical affirmation that all people are created in the same divine image and all are part of a universal, but heavenly given, spark, called life.

In modernere tijden, mijmerend over het Zijn, schreef de betreurde  Emmanuel Levinas: “Maak je aards parcours tot een vredesfeest. Zie in de andere, je naaste, zie in hem je eigen ogen, je eigen hart, je geest en zelfbestaan, kortom zie in je naaste je eigenste ikheid en moge deze herkenningsgedachte de bron zijn van ons aller vredeswens”.

Al echoën deze zinnen misschien, vooral wanneer men de mens, in tijd en ruimte, zo dikwijls ziet aanmodderen, als naïef en argeloos, als innocent en zedenmeesterachtig, is het toch niet, ook in het licht van het tragische gebeuren dat wij hier gedenken, onze absolute bewustzijnsplicht om Levinas zijn woorden te herlezen en te overdenken, in de hoop dat ze ooit leiden naar en uitgroeien tot een groter stuk effectieve realiteit en concrete daadwerkelijkheid.

La sauvegarde de la paix est, pour le judaïsme, un devoir absolu. En effet, dans la pensée hébraïque, il appartient à l’homme de transcender la parole facile, de passer du stade de projet à celui de la concrétisation, de l’utopie parabolique à l’action concrète. Ainsi, selon un des sages du hassidisme, Haïm Nahman de Braslaw (1772-1810), : « L’éducation de nos jeunes poursuit un seul but , à savoir développer dans l’individu les qualités et les habitudes qui leur permettent de sublimer les tendances agressives. Cette éducation est sous-tendue par l’enseignement des devoirs envers nos semblables. Ces devoirs nous sont présentés sous la forme concise et énergique d’une maxime à laquelle nous devons recourir comme point de repère au milieu du dédale des aléas de la vie : « Aime ton prochain comme toi-même » (Lévitique 19 :18). Voilà le fondement, le résumé de notre devoir envers l’humanité. Voilà la genèse de cette paix universelle que nous attendons depuis trop longtemps.

Mesdames, Messieurs, mais comment éviter que la terreur, par exemple celle du 11 septembre 2001, ne nous entraîne dans un enchaînement diabolique, sinon par notre liberté de choisir la vie au lieu de la mort, la bénédiction au lieu de l’imprécation.

Maar hoe verhinderen dat de terreur ons niet meesleept in haar gruwelzog? Misschien doordat wij, Dames en Heren, zelfs onder de duistere dreiging van angst en geweld, blijven kiezen voor het leven en niet voor de  dood, en nimmer voor vervloeking, maar steeds voor zegen.

But how are we to avoid the circle of anger that terror wanted to begin?

Maybe, Ladies and Gentlemen, even in the shadow of fear and violence, by choosing life, not death, not curse, but blessing.


When publishing this text in the final program, please don’t insert this Hebrew transliteration. I will of course pronounce the Hebrew phrase together with its translation.